ஜெய ஜனார்தன கிருஷ்ண - பக்தி பாடல் விளக்கம்
February 1, 2026
A detailed explanation of the devotional song "Jaya Janardhana Krishna" by Gauthami S Moorthy, exploring the sacred names of Lord Krishna and their profound meanings in Tamil and Sanskrit.

ஜெய ஜனார்தன கிருஷ்ண
🙏 ஜெய ஜெய ஸ்ரீ கிருஷ்ணா! 🦚
"ஜெய ஜனார்தன கிருஷ்ண" என்ற இந்த பக்தி பாடல் கௌதமி S மூர்த்தி அவர்களின் "Ba Ba Krishna" ஆல்பத்தில் இடம்பெற்றுள்ள ஒரு அழகிய கிருஷ்ண பக்தி பாடலாகும். இந்தப் பாடல் பகவான் கிருஷ்ணரின் பல்வேறு திவ்ய நாமங்களை (திருநாமங்களை) போற்றுவதாக அமைந்துள்ளது.
🔸 சிறப்பு அம்சம்: இந்தப் பாடல் கிருஷ்ணரின் பல்வேறு வடிவங்களையும், அவருடைய தெய்வீக குணங்களையும் அழகாக விவரிக்கிறது. ஒவ்வொரு நாமத்திலும் அவரது மகிமையின் ஒரு தனித்துவமான பரிமாணம் வெளிப்படுகிறது.
முழுப் பாடல் வரிகள்
ஜெய ஜனார்தன கிருஷ்ண
கிருஷ்ண ஸ்தோத்திரம்
ஜய ஜனார்த்தன கிருஷ்ணா ராதிகா பாதே
ஜன விமோசன கிருஷ்ணா ஜன்ம மோக்ஷணா
கருட வாஹன கிருஷ்ணா கோபிகா பாதே
நயன மோஹன கிருஷ்ணா நீரஜேக்ஷணா ||
ஜய ஜனார்த்தன கிருஷ்ணா ராதிகா பாதே
ஜன விமோசன கிருஷ்ணா ஜன்ம மோக்ஷணா ||
ஸுஜன பாந்தவ கிருஷ்ணா ஸுந்தரக்ருதே
மதன கோமல கிருஷ்ணா மாதவ ஹரே
வஸுமதி பாதே கிருஷ்ணா வாஸவானுஜா
வரகுணாகர கிருஷ்ணா வைஷ்ணவக்ருதே ||
ஸுருசிரானன கிருஷ்ணா ஷௌர்ய வரிதே
முரஹர விபோ கிருஷ்ணா முக்திதாயகா
விமல பாலக கிருஷ்ணா வல்லபி பாதே
கமலலோசன கிருஷ்ணா காம்யதாயகா ||
ஜய ஜனார்த்தன கிருஷ்ணா ராதிகா பாதே
ஜன விமோசன கிருஷ்ணா ஜன்ம மோக்ஷணா ||
விமல காத்திரணே கிருஷ்ணா பக்தவத்ஸலா
சரண பல்லவம் கிருஷ்ணா கருணா கோமலா
குவளை க்ஷண கிருஷ்ணா கோமலாக்ருதே
தவ பாதாம்புஜம் கிருஷ்ணா சரணம் ஆஶ்ரயே ||
புவன நாயக கிருஷ்ணா பாவனக்ருதே
குணகணோஜ்வல கிருஷ்ணா நலினலோசனா
ப்ரணய வரிதே கிருஷ்ணா குணகணாகரா
தாமோதர கிருஷ்ணா தீன வத்ஸலா ||
ஜய ஜனார்த்தன கிருஷ்ணா ராதிகா பாதே
ஜன விமோசன கிருஷ்ணா ஜன்ம மோக்ஷணா ||
காமஸுந்தர கிருஷ்ணா பாஹி ஸர்வதா
நரகநாஶன கிருஷ்ணா நரஸஹாயகா
தேவகி ஸுத கிருஷ்ணா கருண்யாம்புதே
கம்ஸநாஶன கிருஷ்ணா த்வாரகாஸ்திதா ||
பாவனாத்மக கிருஷ்ணா தேஹி மங்களம்
த்வத்பாதாம்புஜம் கிருஷ்ணா ஷ்யாம கோமலம்
பக்தவத்ஸல கிருஷ்ணா காம்யதாயகா
பாலிஸென்னனு கிருஷ்ணா ஸ்ரீஹரி நமோ ||
ஜய ஜனார்த்தன கிருஷ்ணா ராதிகா பாதே
ஜன விமோசன கிருஷ்ணா ஜன்ம மோக்ஷணா ||
பக்ததாச நா கிருஷ்ணா ஹரஸு நீ ஸதா
கடு நிந்தென கிருஷ்ணா ஸலஹெய விபோ
கருட வாஹன கிருஷ்ணா கோபிகா பாதே
நயன மோஹன கிருஷ்ணா நீரஜேக்ஷணா ||
ஜய ஜனார்த்தன கிருஷ்ணா ராதிகா பாதே
ஜன விமோசன கிருஷ்ணா ஜன்ம மோக்ஷணா
கருட வாஹன கிருஷ்ணா கோபிகா பாதே
நயன மோஹன கிருஷ்ணா நீரஜேக்ஷணா ||
Ba Ba Krishna ஆல்பம் - கௌதமி S மூர்த்தி
Jaya Janardhana Krishna Radhika Pathe
Jana vimochana Krishna Janma Mochana
Garuda Vahana Krishna Gopika Pathe
Nayana mohana Krishna Neerajekshana ||
Jaya Janardhana Krishna Radhika Pathe
Jana vimochana Krishna Janma Mochana
Sujana Bandhava Krishna Sundarakruthe
Madana Komala Krishna Madhava Hare
Vasumati Pathe Krishna Vasavanuja
VaraguNakara Krishna Vaishnavakruthe ||
Suruchiranana Krishna Shouryavaridhe
Murahara Vibho Krishna mukthidayaka
Vimalapalaka Krishna Vallabhipathe
Kamalalochana Krishna kamyadayaka ||
Jaya Janardhana Krishna Radhika Pathe
Jana vimochana Krishna Janma Mochana
Vimalagatrane Krishna Bhaktavatsala
Charana pallavam Krishna Karuna Komalam
KuvalaikshaNa Krishna komalaakruthe
tava padambujam Krishna sharanamashraye ||
Bhuvana nayaka Krishna pavanakruthe
GuNagaNojwala Krishna Nalinalochana
Pranayavaridhe Krishna guNagaNakara
damasodara Krishna deena vatsala ||
Jaya Janardhana Krishna Radhika Pathe
Jana vimochana Krishna Janma Mochana
Kamasundara Krishna pahi sarvada
Narakanashana Krishna Narasahayaka
Devaki sutha Krishna KaruNyambhude
Kamsanashana Krishna Dwaraksthitha ||
Pavanatmaka Krishna dehi mangaLam
Tvatpadambujam Krishna Shyama komalam
Bhaktavatsala Krishna Kamyadayaka
Palisennanu Krishna Srihari namo ||
Jaya Janardhana Krishna Radhika Pathe
Jana vimochana Krishna Janma Mochana
Bhaktadasa naa Krishna Harasu Nee sada
Kadu ninthena Krishna Salaheya Vibho
Garuda vahan Krishna Gopika Pathe
Nayana mohana Krishna Neerajekshana ||
Jaya Janardhana Krishna Radhika Pathe
Jana vimochana Krishna Janma Mochana
Garuda Vahana Krishna Gopika Pathe
Nayana mohana Krishna Neerajekshana ||
Jaya Janardhana Krishna Radhika Pathe
Jana vimochana Krishna Janma Mochana
பாடலின் வரி வரி விளக்கம்
பல்லவி (Refrain)
Jaya Janardhana Krishna Radhika Pathe
Jana vimochana Krishna Janma Mochana
தமிழ் எழுத்துருவில்:
ஜெய ஜனார்தன கிருஷ்ண ராதிகா பதே
ஜன விமோசன கிருஷ்ண ஜன்ம மோசன
தமிழ் பொருள்:
ஜெய ஜனார்தன கிருஷ்ணா, ராதிகையின் நாதனே (கணவனே)!
மக்களை விடுவிப்பவனே, பிறவி விடுதலை அளிப்பவனே!
விளக்கம்:
- ஜனார்தன (जनार्दन - Janardhana) = ஜன (மக்கள்) + அர்தன (துன்பம் நீக்குபவர்) → மக்களின் துன்பம் நீக்குபவர்
- ராதிகா பதே = ராதையின் நாயகன், காதல் தெய்வம்
- ஜன விமோசன = மக்களை விடுவிப்பவர்
- ஜன்ம மோசன = பிறவி சுழற்சியிலிருந்து விடுதலை அளிப்பவர்
Garuda Vahana Krishna Gopika Pathe
Nayana mohana Krishna Neerajekshana
தமிழ் எழுத்துருவில்:
கருட வாஹன கிருஷ்ண கோபிகா பதே
நயன மோஹன கிருஷ்ண நீரஜேக்ஷண
தமிழ் பொருள்:
கருடனை வாகனமாகக் கொண்ட கிருஷ்ணா, கோபிகைகளின் நாதனே (கணவனே)!
கண்களை மயக்குபவனே, தாமரைக் கண்களை உடையவனே!
விளக்கம்:
- கருட வாஹன (गरुड वाहन - Garuda Vahana) = கருட (கழுகு) + வாஹன (வாகனம்) → கருடனை ஊர்தியாகக் கொண்டவர் (விஷ்ணு வடிவம்)
- கோபிகா பதே = கோபிமணிகளின் தலைவன்
- நயன மோஹன (नयन मोहन - Nayana Mohana) = நயன (கண்) + மோஹன (மயக்குபவன்) → கண்களை மயக்கும் அழகன்
- நீரஜேக்ஷண (नीरजेक्षण - Neerajekshana) = நீரஜ (தாமரை - நீரில் பிறப்பது) + ஈக்ஷண (கண்கள்) → தாமரைக் கண்கள் உடையவர்
- நீரஜ = நீர் + ஜ (பிறப்பது) = நீரில் பிறக்கும் மலர் = தாமரை
- ஈக்ஷண (ईक्षण) = பார்வை, கண்
சரணம் 1
Sujana Bandhava Krishna Sundarakruthe
Madana Komala Krishna Madhava Hare
தமிழ் எழுத்துருவில்:
ஸுஜன பாந்தவ கிருஷ்ண ஸுந்தரக்ருதே
மதன கோமள கிருஷ்ண மாதவ ஹரே
தமிழ் பொருள்:
நல்லவர்களின் உறவினரே கிருஷ்ணா, அழகிய வடிவமே!
மன்மதனைவிட மென்மையானவனே, மாதவனே, ஹரியே!
விளக்கம்:
- ஸுஜன பாந்தவ (सुजन बान्धव - Sujana Bandhava) = ஸு (நல்ல) + ஜன (மக்கள்) + பாந்தவ (உறவினர்) → நல்லவர்களின் உறவினர், நண்பர்
- ஸுந்தரக்ருதே (सुन्दरकृते - Sundarakruthe) = ஸுந்தர (அழகு) + க்ருதே (வடிவம்) → அழகிய வடிவம் உடையவர்
- மதன கோமள (मदन कोमल - Madana Komala) = மதன (மன்மதன்) + கோமள (மென்மை) → மன்மதனையும் விஞ்சும் மென்மையான அழகு
- மாதவ ஹரே = லக்ஷ்மியின் நாதனே, துன்பம் நீக்குபவனே
Vasumati Pathe Krishna Vasavanuja
VaraguNakara Krishna Vaishnavakruthe
தமிழ் எழுத்துருவில்:
வஸுமதி பதே கிருஷ்ண வாஸவானுஜ
வரகுணகர கிருஷ்ண வைஷ்ணவக்ருதே
தமிழ் பொருள்:
பூமியின் தலைவனே கிருஷ்ணா, இந்திரனின் தம்பியே!
சிறந்த குணங்களை அளிப்பவனே, வைஷ்ணவர்களின் வடிவமே!
விளக்கம்:
- வஸுமதி பதே (वसुमति पते - Vasumati Pathe) = வஸுமதி (பூமி) + பதே (நாதன்) → பூமாதேவியின் நாதன், பூமியின் தலைவன்
- வாஸவானுஜ (वासवानुज - Vasavanuja) = வாஸவ (இந்திரன்) + அனுஜ (தம்பி) → இந்திரனின் தம்பி (வாமன அவதாரம்)
- வரகுணாகர (वरगुणाकर - Varagunaakara) = வர (சிறந்த) + குண (குணம்) + ஆகர (இருப்பிடம்/அளிப்பவர்) → சிறந்த குணங்களின் இருப்பிடம்
- வைஷ்ணவக்ருதே (वैष्णवकृते - Vaishnavakruthe) = வைஷ்ணவ + க்ருதே (வடிவம்) → வைஷ்ணவர்களின் வடிவம்
சரணம் 2
Suruchiranana Krishna Shouryavaridhe
Murahara Vibho Krishna mukthidayaka
தமிழ் எழுத்துருவில்:
ஸுருசிரானனன கிருஷ்ண சௌர்யவாரிதே
முரஹர விபோ கிருஷ்ண முக்திதாயக
தமிழ் பொருள்:
மிக அழகிய முகமுடைய கிருஷ்ணா, வீரக் கடலே!
முர அசுரனை அழித்த பெருமையுடையவனே, மோட்சம் அளிப்பவனே!
விளக்கம்:
- ஸுருசிரானனன (सुरुचिरानन - Suruchiranana) = ஸு (மிக) + ருசிர (அழகிய) + ஆனன (முகம்) → மிகவும் அழகிய முகம் உடையவர்
- சௌர்யவாரிதே (शौर्यवारिधे - Shouryavaridhe) = சௌர்ய (வீரம்) + வாரிதி (கடல்) → வீரத்தின் கடல், வீரத்தில் சிறந்தவர்
- முரஹர (मुरहर - Murahara) = முர (அசுரன்) + ஹர (அழிப்பவர்) → முர அசுரனை அழித்த பெருமானே
- முக்திதாயக (मुक्तिदायक - Mukthidayaka) = முக்தி (மோட்சம்) + தாயக (அளிப்பவர்) → மோட்சத்தை அளிப்பவர்
Vimalapalaka Krishna Vallabhipathe
Kamalalochana Krishna kamyadayaka
தமிழ் எழுத்துருவில்:
விமலபாலக கிருஷ்ண வல்லபீபதே
கமலலோசன கிருஷ்ண காம்யதாயக
தமிழ் பொருள்:
தூய்மையானவனே கிருஷ்ணா, வல்லபியின் நாதனே!
தாமரைக் கண்ணனே, விருப்பங்களை நிறைவேற்றுபவனே!
விளக்கம்:
- விமலபாலக (विमलपालक - Vimalapalaka) = விமல (மாசற்ற) + பாலக (பாதுகாவலர்) → தூய்மையான பாதுகாவலர்
- வல்லபீபதே (वल्लभीपते - Vallabhipathe) = வல்லபி (துவாரகை) + பதே (நாதன்) → துவாரகையின் நாதன்
- கமலலோசன (कमललोचन - Kamalalochana) = கமல (தாமரை) + லோசன (கண்கள்) → தாமரைக் கண்கள் உடையவர்
- லோசன (लोचन) = பார்வை, கண்
- காம்யதாயக (काम्यदायक - Kamyadayaka) = காம்ய (விரும்பத்தக்க) + தாயக (அளிப்பவர்) → விரும்பியவற்றை அளிப்பவர்
சரணம் 3
Vimalagatrane Krishna Bhaktavatsala
Charana pallavam Krishna Karuna Komalam
தமிழ் எழுத்துருவில்:
விமலகத்ரனே கிருஷ்ண பக்தவத்ஸல
சரண பல்லவம் கிருஷ்ண கருண கோமளம்
தமிழ் பொருள்:
தூய உடலுடைய கிருஷ்ணா, பக்தர்களை நேசிப்பவனே!
இளம் தளிர் போன்ற திருவடிகளை உடையவனே, இரக்கத்தில் மென்மையானவனே!
விளக்கம்:
- விமலகத்ரனே (विमलगात्रणे - Vimalagatrane) = விமல (மாசற்ற) + கத்ர (உடல்) → மாசற்ற உடலை உடையவர்
- பக்தவத்ஸல (भक्तवत्सल - Bhaktavatsala) = பக்த (பக்தர்கள்) + வத்ஸல (அன்பு செலுத்துபவர்) → பக்தர்களை அன்புடன் நேசிப்பவர்
- சரணபல்லவம் (चरणपल्लव - Charanapallavam) = சரண (திருவடி) + பல்லவம் (இளந்தளிர்) → இளந்தளிர் போன்ற மென்மையான திருவடிகள்
- கருணகோமளம் (करुणकोमल - Karunakomalam) = கருண (இரக்கம்) + கோமளம் (மென்மை) → இரக்கத்தில் மிக மென்மையானவர்
KuvalaikshaNa Krishna komalaakruthe
tava padambujam Krishna sharanamashraye
தமிழ் எழுத்துருவில்:
குவளைக்ஷண கிருஷ்ண கோமளாக்ருதே
தவ பதாம்புஜம் கிருஷ்ண சரணமாஶ்ரயே
தமிழ் பொருள்:
குவளைப் பூ போன்ற கண்களுடைய கிருஷ்ணா, மென்மையான வடிவமே!
உன் தாமரை போன்ற திருவடிகளையே சரணாகதி செய்கிறேன்!
விளக்கம்:
- குவளைக்ஷண (कुवलयेक्षण - Kuvalaikshana) = குவளை (நீலத் தாமரை) + ஈக்ஷண (கண்கள்) → குவளை மலர் போன்ற கண்கள்
- ஈக்ஷண (ईक्षण) = பார்வை, கண்
- கோமளாக்ருதே (कोमलाकृते - Komalaakruthe) = கோமள (மென்மை) + ஆக்ருதி (வடிவம்) → மென்மையான, அழகிய வடிவம்
- பதாம்புஜம் (पदाम्बुजम् - Padambujam) = பத (பாதம்) + அம்புஜம் (தாமரை) → தாமரை போன்ற பாதங்கள்
- அம்புஜம் (अम्बुज) = அம்பு (நீர்) + ஜ (பிறப்பது) = நீரில் பிறப்பது = தாமரை
- சரணாஸ்ரயே (शरणाश्रये - Sharanashraye) = சரணம் (அடைக்கலம்) + ஆஸ்ரயே (புகுகிறேன்) → சரணடைகிறேன்
சரணம் 4
Bhuvana nayaka Krishna pavanakruthe
GuNagaNojwala Krishna Nalinalochana
தமிழ் எழுத்துருவில்:
புவன நாயக கிருஷ்ண பவனக்ருதே
குணகணோஜ்வல கிருஷ்ண நளினலோசன
தமிழ் பொருள்:
உலகின் தலைவனே கிருஷ்ணா, தூய்மையான செயல்களை உடையவனே!
குணக் கூட்டங்களில் ஒளிவீசுபவனே, தாமரைக் கண்ணனே!
விளக்கம்:
- புவநநாயக (भुवननायक - Bhuvananayaka) = புவன (உலகம்) + நாயக (தலைவன்) → உலகங்களின் தலைவன்
- பவனக்ருதே (पवनकृते - Pavanakruthe) = பவன (தூய்மையான) + க்ருதே (செயல்கள்) → தூய்மையான செயல்கள் உடையவர்
- குணகணோஜ்வல (गुणगणोज्ज्वल - GuNagaNojwala) = குண (குணம்) + கண (கூட்டம்) + உஜ்வல (ஒளிர்பவர்) → பல நல்ல குணங்களால் ஒளிர்பவர்
- நளினலோசன (नलिनलोचन - Nalinalochana) = நளின (தாமரை) + லோசன (கண்கள்) → தாமரைக் கண்கள் உடையவர்
- லோசன (लोचन) = பார்வை, கண்
Pranayavaridhe Krishna guNagaNakara
damasodara Krishna deena vatsala
தமிழ் எழுத்துருவில்:
ப்ரணயவாரிதே கிருஷ்ண குணகணகர
தாமசோதர கிருஷ்ண தீனவத்ஸல
தமிழ் பொருள்:
அன்பின் கடலே கிருஷ்ணா, குணக் கூட்டங்களை அளிப்பவனே!
பலராமனின் தம்பியே, ஏழைகளை அன்புடன் நேசிப்பவனே!
விளக்கம்:
- ப்ரணயவாரிதே (प्रणयवारिधे - Pranayavaridhe) = ப்ரணய (அன்பு, காதல்) + வாரிதி (கடல்) → அன்பின் கடல், காதலின் சமுத்திரம்
- குணகணாகர (गुणगणाकर - GuNagaNakara) = குண (குணம்) + கண (கூட்டம்) + ஆகர (இருப்பிடம்) → நல்ல குணங்களின் இருப்பிடம்
- தாமோதர (दामोदर - Damasodara) = தாம (கயிறு) + உதர (வயிறு) → வயிற்றில் கயிறு கட்டப்பட்டவர் (பலராமன்/கிருஷ்ணன்)
- பாலகிருஷ்ணனை யசோதை கயிற்றால் கட்டிய கதையிலிருந்து
- தீனவத்ஸல (दीनवत्सल - Deenavatsala) = தீன (ஏழை) + வத்ஸல (அன்பு செலுத்துபவர்) → ஏழைகளை நேசிப்பவர்
சரணம் 5
Kamasundara Krishna pahi sarvada
Narakanashana Krishna Narasahayaka
தமிழ் எழுத்துருவில்:
காமஸுந்தர கிருஷ்ண பாஹி ஸர்வதா
நரகநாசன கிருஷ்ண நரஸஹாயக
தமிழ் பொருள்:
காமத்தை வென்ற அழகனே கிருஷ்ணா, எப்போதும் காப்பாற்றுவாயாக!
நரகாசுரனை அழித்தவனே, மனிதர்களுக்கு உதவி செய்பவனே!
விளக்கம்:
- காமஸுந்தர (कामसुन्दर - Kamasundara) = காம (காதல், அழகு) + ஸுந்தர (அழகான) → அழகிலும், காதலிலும் சிறந்தவர்
- பாஹி ஸர்வதா (पाहि सर्वदा - Pahi Sarvada) = பாஹி (காப்பாற்று) + ஸர்வதா (எப்போதும்) → எப்போதும் காப்பாற்றுவாயாக
- நரகநாசன (नरकनाशन - Narakanashana) = நரக (நரகாசுரன்) + நாசன (அழிப்பவர்) → நரகாசுரனை அழித்தவர்
- நரஸஹாயக (नरसहायक - Narasahayaka) = நர (மனிதர்கள்) + ஸஹாயக (உதவுபவர்) → மனிதர்களுக்கு உதவுபவர்
Devaki sutha Krishna KaruNyambhude
Kamsanashana Krishna Dwaraksthitha
தமிழ் எழுத்துருவில்:
தேவகீஸுத கிருஷ்ண கருண்யாம்புதே
கம்ஸநாசன கிருஷ்ண த்வாரகாஸ்திதன்
தமிழ் பொருள்:
தேவகியின் மகனே கிருஷ்ணா, கருணைக் கடலே!
கம்ஸனை அழித்தவனே, துவாரகையில் வாழ்பவனே!
விளக்கம்:
- தேவகீ ஸுத = தேவகி அம்மையின் மகன்
- கருண்யாம்புதே = கருணையின் கடல், இரக்கக் கடல்
- கம்ஸ நாசன = கம்ஸனை வதைத்தவர்
- த்வாரகாஸ்திதன் = துவாரகையில் வசிப்பவர்
சரணம் 6
Pavanatmaka Krishna dehi mangaLam
Tvatpadambujam Krishna Shyama komalam
தமிழ் எழுத்துருவில்:
பவனாத்மக கிருஷ்ண தேஹி மங்களம்
த்வத்பதாம்புஜம் கிருஷ்ண ஶ்யாம கோமளம்
தமிழ் பொருள்:
தூய்மையான ஆத்மா கொண்ட கிருஷ்ணா, நலம் அளிப்பாயாக!
உன் தாமரைப் பாதங்களே கிருஷ்ணா, மேக நிறம் கொண்ட மென்மையானவை!
விளக்கம்:
- பவனாத்மக = தூய்மையான ஆத்மா உடையவர்
- தேஹி மங்கலம் = நலம், மங்களம் அளிப்பாயாக
- த்வத் பதாம்புஜம் = உன் தாமரை திருவடிகள்
- ஶ்யாம கோமளம் = மேக நிறம் கொண்ட மென்மையானது
Bhaktavatsala Krishna Kamyadayaka
Palisennanu Krishna Srihari namo
தமிழ் எழுத்துருவில்:
பக்தவத்ஸல கிருஷ்ண காம்யதாயக
பாலிஸென்னானு கிருஷ்ண ஸ்ரீஹரி நமோ
தமிழ் பொருள்:
பக்தர்களை நேசிப்பவனே கிருஷ்ணா, விருப்பங்களை நிறைவேற்றுபவனே!
காப்பாற்றுவாயாக கிருஷ்ணா, ஸ்ரீஹரியே வணக்கம்!
விளக்கம்:
- பக்த வத்ஸல = பக்தர்களை அன்புடன் காப்பவர்
- காம்ய தாயக = விரும்பியவற்றை அளிப்பவர்
- பாலிஸென்னானு = காப்பாற்று (கன்னட மொழி)
- ஸ்ரீஹரி நமோ = செல்வத்தின் தலைவனே, உனக்கு வணக்கம்
சரணம் 7 (கன்னட கலப்பு)
Bhaktadasa naa Krishna Harasu Nee sada
Kadu ninthena Krishna Salaheya Vibho
தமிழ் எழுத்துருவில்:
பக்ததாஸ நா கிருஷ்ண ஹரஸு நீ ஸதா
காடு நிந்தேன கிருஷ்ண ஸலஹேய விபோ
தமிழ் பொருள்:
நான் உன் பக்தனின் தாசன் கிருஷ்ணா, எப்போதும் உன் மகிழ்ச்சியே!
கோபத்துடன் இருந்தாலும் கிருஷ்ணா, புகழத்தக்க பெருமையே!
விளக்கம்: (இது கன்னட மொழி கலந்த பகுதி)
- பக்த தாஸ நா = உன் பக்தனின் அடிமை நான்
- ஹரஸு நீ ஸதா = எப்போதும் நீயே மகிழ்ச்சி (கன்னட)
- காடு நிந்தேன = கோபத்துடன் இருந்தாலும் (கன்னட)
- ஸலஹேய விபோ = புகழத்தக்க பெருமானே (கன்னட)
இந்த வரிகள் கன்னட மொழியில், கிருஷ்ண பக்தியை தாஸ பக்தி மரபில் வெளிப்படுத்துகின்றன.
இந்தப் பக்தி பாடல் பகவான் கிருஷ்ணரின் திருநாமங்களை சொல்வதன் மூலம் அவரது அருளைப் பெறுவதற்கான ஒரு அழகிய வழியாகும். வடமொழி நாமங்கள் ஒவ்வொன்றும் கிருஷ்ணரின் தனித்துவமான குணங்களை வெளிப்படுத்துகின்றன.
"ஜெய" என்ற சொல் வெற்றியை, மகிமையை குறிக்கிறது. ஒவ்வொரு நாமத்துடனும் "ஜெய" என்று சேர்த்துச் சொல்வது அந்த தெய்வீக குணத்தின் வெற்றியை, உயர்வை போற்றுவதாகும்.
பாடலின் முக்கியத்துவம்
இந்தப் பக்தி பாடல் பகவான் கிருஷ்ணரின் 100+ திருநாமங்களை சொல்வதன் மூலம் அவரது அருளைப் பெறுவதற்கான ஒரு அழகிய வழியாகும். வடமொழி நாமங்கள் ஒவ்வொன்றும் கிருஷ்ணரின் தனித்துவமான குணங்களை வெளிப்படுத்துகின்றன.
இந்தப் பாடலின் சிறப்பு அம்சங்கள்:
1. பல மொழிக் கலவை: வடமொழி மற்றும் கன்னட மொழி கலந்த பாடல், இது தென்னிந்திய பக்தி மரபின் ஐக்கியத்தைக் காட்டுகிறது.
2. கிருஷ்ணரின் அனைத்து பரிமாணங்கள்:
- காதலன் (ராதிகா பதே, கோபிகா பதே)
- போர் வீரன் (முரஹர, கம்ஸ நாசன)
- பாதுகாவலன் (ஜன விமோசன)
- மோட்சம் அளிப்பவர் (முக்தி தாயக)
- அழகன் (ஸுந்தர க்ருதே)
3. பக்தி ரஸம்: "ஜெய" என்ற சொல் மீண்டும் மீண்டும் வருவது ஆனந்தமயமான பக்தி ரஸத்தை உருவாக்குகிறது.
4. தாஸ பாவம்: "பக்தனின் தாசன்" என்ற உணர்வு - இதுவே மிக உயர்ந்த பக்தி நிலை.
1. ஜனார்தன (Janardhana)
ஜனார்தன = ஜன + அர்தன
- ஜன = மக்கள், ஜனங்கள்
- அர்தன = துன்பம் நீக்குபவர், காப்பாற்றுபவர்
பொருள்: மக்களின் துன்பங்களை நீக்குபவர், அவர்களைக் காப்பாற்றுபவர்.
இந்த நாமம் கிருஷ்ணரின் இரக்கமும் பாதுகாப்பும் கொண்ட குணத்தை வெளிப்படுத்துகிறது. மக்களின் (பக்தர்களின்) அனைத்து துயரங்களையும் நீக்கி, அவர்களுக்கு நலம் அளிப்பவர் என்பது இதன் ஆழமான பொருள்.
2. கோவிந்த (Govinda)
கோவிந்த = கோ + விந்த
- கோ = பசுக்கள் / பூமி / வேதங்கள் / ஜீவன்கள்
- விந்த = அறிபவர், காப்பவர், கண்டுபிடிப்பவர்
பொருள்: பல அர்த்தங்கள் உள்ளன:
- பசுக்களைக் காப்பவர் - இடையர் குலத்தில் வளர்ந்த கிருஷ்ணர்
- பூமியைக் காப்பவர் - உலகைக் காக்கும் பாதுகாவலர்
- வேதங்களை அறிந்தவர் - வேத ஞானத்தின் உருவம்
- ஜீவன்களைக் கண்டுபிடிப்பவர் - தொலைந்த ஜீவாத்மாக்களை மீட்பவர்
கோகுலத்தில் இடையர்களுடன் வாழ்ந்து பசுக்களை மேய்த்த கிருஷ்ணரின் பால்ய லீலைகளை நினைவுபடுத்தும் நாமம்.
3. மாதவ (Madhava)
மாதவ = மாது + அவ
- மாது = லக்ஷ்மி (திருமகள்)
- அவ = கணவர், பதி
பொருள்: லக்ஷ்மியின் நாதன், திருமகளின் கணவர்
இந்த நாமம் கிருஷ்ணர் வைஷ்ணவ மரபின் முழுமையான வடிவமாக விளங்குவதைக் குறிக்கிறது. லக்ஷ்மி தேவியின் துணைவராக, செல்வம், சமாதானம், நலம் அனைத்தையும் அளிப்பவர்.
மற்றொரு அர்த்தம்: மது என்ற அசுரனை வதைத்தவர் என்பதாலும் மாதவன் என அழைக்கப்படுகிறார்.
4. முகுந்த (Mukunda)
முகுந்த = முக்தி + த / முகு + த
- முக்தி = மோட்சம், விடுதலை
- த = கொடுப்பவர்
பொருள்: மோட்சத்தை அளிப்பவர், விடுதலை தருபவர்
இந்த நாமம் கிருஷ்ணரின் மோட்சத் தரும் ஆற்றலை வெளிப்படுத்துகிறது. பிறவி சுழற்சியிலிருந்து விடுபட்டு, நித்திய ஆனந்தத்தை அடைய உதவுபவர்.
மற்றொரு பொருள்: முகு என்ற அசுரனை அழித்தவர் (முகு + ஹந்த = முகுந்த).
5. மாதுசூதன (Madhusudana)
மாதுசூதன = மது + ஸூதன
- மது = மது அசுரன் (பெயர்)
- ஸூதன = வதைப்பவர், அழிப்பவர்
பொருள்: மது என்ற அசுரனை அழித்தவர்
இந்த நாமம் கிருஷ்ணரின் வீர குணத்தையும், தீமையை அழிக்கும் சக்தியையும் காட்டுகிறது. தீய சக்திகளை அழித்து நன்மையை நிலைநாட்டுபவர்.
ஆன்மிக பொருள்: மது என்பது அறியாமையையும் குறிக்கும். அறியாமையை அழித்து ஞானத்தை அளிப்பவர் என்ற அர்த்தமும் உண்டு.
6. கேசவ (Keshava)
கேசவ = கே + ஈச + வ / கேச + அவ
பல அர்த்தங்கள்:
அழகிய கூந்தல் உடையவர்
- கேச = கூந்தல்
- அவ = உடையவர்
பிரம்மா, விஷ்ணு, சிவன் - மூவரும் ஒருவரான
- க = பிரம்மா
- ஈச = சிவன்
- வ = விஷ்ணு
கேசி அசுரனை வதைத்தவர்
- கேசி என்ற குதிரை வடிவ அசுரனை அழித்தவர்
இந்த நாமம் கிருஷ்ணரின் அழகையும், முழுமுதல் கடவுள் தன்மையையும், வீரத்தையும் ஒருசேர காட்டுகிறது.
கிருஷ்ண பக்தியின் சிறப்பு
நாம ஸ்மரணையின் மகிமை
பகவான் கிருஷ்ணரின் திருநாமங்களை நினைத்து சொல்வது நாம ஸ்மரணை எனப்படும். இது பக்தி மார்க்கத்தின் எளிய ஆனால் மிகவும் சக்திவாய்ந்த வழியாகும்.
பகவத் கீதையில் (10:25) கிருஷ்ணர் கூறுகிறார்: "யஜ்ஞங்களில் நான் ஜப யஜ்ஞம்"
அதாவது, எந்த யாகத்தையும் விட திருநாமத்தை ஜபிப்பதே மேலானது என்பது பொருள்.
"ஜெய" சொல்வதன் முக்கியத்துவம்
"ஜெய" என்ற சொல்லை ஒவ்வொரு நாமத்துடனும் சேர்த்துச் சொல்வது:
✦ வெற்றியை அறிவிக்கிறது
✦ மகிமையை போற்றுகிறது
✦ ஆனந்தத்தை வெளிப்படுத்துகிறது
✦ பக்தியை தெரிவிக்கிறது
✦ துதியை உயர்த்துகிறது
"ஜெய ஜனார்தன" = "ஜனார்தனனின் ஜெயம்!" என்று பொருள்.
வடமொழி நாமங்களின் தொகுப்பு
கிருஷ்ணரின் முக்கிய நாமங்களும் பொருள்களும்:
| வடமொழி நாமம் | தமிழ் உச்சரிப்பு | பொருள் | குறிப்பு |
|---|---|---|---|
| जनार्दन (Janardhana) | ஜனார்தன | மக்களின் துன்பம் நீக்குபவர் | இரக்கத்தின் உருவம் |
| गोविन्द (Govinda) | கோவிந்த | பசுக்களைக் காப்பவர் | இடையர் கிருஷ்ணன் |
| माधव (Madhava) | மாதவ | லக்ஷ்மியின் நாதன் | வைஷ்ணவ மரபு |
| मुकुन्द (Mukunda) | முகுந்த | மோட்சம் அளிப்பவர் | விடுதலை தருபவர் |
| मधुसूदन (Madhusudana) | மாதுசூதன | மது அசுரன் வதைப்பவர் | வீரம் |
| केशव (Keshava) | கேசவ | அழகிய கூந்தல் உடையவர் | அழகு மற்றும் வலிமை |
| नारायण (Narayana) | நாராயண | நீரில் வாழ்பவர் | விஷ்ணுவின் வடிவம் |
| वासुदेव (Vasudeva) | வாசுதேவ | வசுதேவர் மகன் | பிறப்பு |
| हरि (Hari) | ஹரி | பச்சை நிறம் / துன்பம் நீக்குபவர் | விஷ்ணு |
| श्रीधर (Sridhara) | ஸ்ரீதர | லக்ஷ்மியை ஏந்துபவர் | செல்வம் அளிப்பவர் |
கிருஷ்ண பக்தி - கலாச்சார பின்னணி
பாகவத பக்தி மரபு
கிருஷ்ண பக்தி இந்தியாவில் பாகவத மரபின் மிக முக்கியமான பகுதி. பகவத் கீதை, பாகவத புராணம், விஷ்ணு சகஸ்ர நாமம் போன்ற நூல்கள் கிருஷ்ண பக்தியின் அடித்தளமாக விளங்குகின்றன.
தமிழ்நாட்டில் ஆழ்வார்கள் பாடிய திவ்ய பிரபந்தங்கள் கிருஷ்ண பக்தியை மேலும் உயர்த்தியுள்ளன. குறிப்பாக:
- ஆண்டாளின் திருப்பாவை
- பெரியாழ்வாரின் திருமொழி
- குலசேகராழ்வாரின் பெருமாள் திருமொழி
இசையில் கிருஷ்ண பக்தி
கர்நாடக சங்கீதம், பஜன், கீர்த்தனை ஆகிய அனைத்திலும் கிருஷ்ண பக்தி பாடல்கள் மிக முக்கியமானவை.
புரந்தர தாசர், அண்ணமாச்சார்யர், தியாகராஜ சுவாமிகள் போன்ற மகான்கள் அருளிய கிருஷ்ண பக்தி கீர்த்தனைகள் இன்றும் பாடப்படுகின்றன.
கௌதமி S மூர்த்தியின் "Ba Ba Krishna" ஆல்பமும் இந்த மரபின் தொடர்ச்சியாக, நவீன இசை அமைப்புடன் பக்தி பாடல்களை வழங்குகிறது.
நாம ஜபத்தின் பலன்கள்
கிருஷ்ணரின் திருநாமங்களை தினமும் சொல்வதால்:
✦ மன அமைதி கிடைக்கும்
✦ அச்சம் நீங்கும்
✦ துன்பங்கள் தொலையும்
✦ நல்ல சிந்தனை வளரும்
✦ தெய்வீக அருள் பெருகும்
✦ கர்மாக்கள் தீர்ந்து மோட்சம் கிடைக்கும்
✦ ஆன்மிக வளர்ச்சி உண்டாகும்
✦ வாழ்க்கையில் நேர்மையும் தெளிவும் ஏற்படும்
பாகவதத்தில் (1.2.17) கூறப்பட்டுள்ளபடி: "பகவானின் நாமம், ரூபம், குணங்கள், லீலைகளை கேட்பது, சிந்திப்பது, பாடுவது மனதை தூய்மைப்படுத்தும்."
முழு வடமொழி - தமிழ் சொற்களஞ்சியம்
அ - வரிசை
அங்குசம் (अङ्कुश - Ankusha) - யானை செலுத்தும் கோல்
அண்டம் (अण्ड - Anda) - பிரபஞ்சம், உலகம்
அரி (अरि - Ari) - பகைவன் / விஷ்ணு
அர்தன (अर्दन - Ardhana) - துன்பம் நீக்குபவர்
அனுஜ (अनुज - Anuja) - தம்பி, இளையவர்
ஆத்மக (आत्मक - Atmaka) - ஆத்மா கொண்ட, தன்மை
ஆனன (आनन - Anana) - முகம், வதனம்
ஆம்புத (अम्बुद - Ambuda) - கடல், மேகம்
கா - வரிசை
கத்ர (गात्र - Gaatra) - உடல், அங்கம்
கருட (गरुड - Garuda) - கழுகு, விஷ்ணுவின் வாகனம்
கருண (करुण - Karuna) - இரக்கம், கருணை
கமல (कमल - Kamala) - தாமரை
காம (काम - Kama) - விருப்பம், காதல்
காம்ய (काम्य - Kamya) - விரும்பத்தக்க
குண (गुण - Guna) - குணம், தன்மை
குணகண (गुणगण - Gunagana) - குணங்களின் கூட்டம்
கோ (गो - Go) - பசு, பூமி, வேதம்
கோமள (कोमल - Komala) - மென்மையான
கோபிகா (गोपिका - Gopika) - இடைச்சி பெண்
குவளை (कुवलय - Kuvalaya) - நீல தாமரை
சா - வரிசை
சரண (शरण - Sharana) - அடைக்கலம், திருவடி
சரணாகதி (शरणागति - Sharanagati) - முழுமையான சரணடைதல்
சௌர்ய (शौर्य - Shourya) - வீரம், தைரியம்
ஸுஜன (सुजन - Sujana) - நல்லவர்கள்
ஸுத (सुत - Sutha) - மகன், புத்திரன்
ஸுந்தர (सुन्दर - Sundara) - அழகு, அழகான
ஸூதன (सूदन - Sudana) - அழிப்பவர்
ஶ்யாம (श्याम - Shyama) - கருமை, மேக நிறம்
தா - வரிசை
தாயக (दायक - Dayaka) - கொடுப்பவர், அளிப்பவர்
தாஸ (दास - Dasa) - அடிமை, தாசன்
தீன (दीन - Deena) - ஏழை, தாழ்ந்தவர்
தேவகி (देवकी - Devaki) - கிருஷ்ணரின் தாய்
த்வாரகா (द्वारका - Dwaraka) - கிருஷ்ணரின் நகரம்
நா - வரிசை
நளின (नलिन - Nalina) - தாமரை
நயன (नयन - Nayana) - கண், கண்கள்
நாயக (नायक - Nayaka) - தலைவன், நாயகன்
நரக (नरक - Naraka) - நரகாசுரன் / நரகம்
நாராயண (नारायण - Narayana) - விஷ்ணு, நீரில் வாழ்பவர்
நீரஜ (नीरज - Neeraja) - தாமரை (நீரில் பிறப்பது)
பா - வரிசை
பக்த (भक्त - Bhakta) - பக்தன், அன்பன்
பந்து (बन्धु - Bandhu) - நண்பன், உறவினன்
பத (पद - Pada) - திருவடி, பாதம்
பதம்புஜம் (पदाम्बुजम् - Padambujam) - தாமரைப் பாதங்கள்
பதே (पते - Pathe) - நாதன், கணவர்
பல்லவம் (पल्लव - Pallava) - இளந்தளிர்
பவன (पवन - Pavana) - தூய்மையான, பரிசுத்தமான
பாலக (पालक - Palaka) - காப்பவர், பாதுகாவலர்
பாஹி (पाहि - Pahi) - காப்பாற்று
புவன (भुवन - Bhuvana) - உலகம், பிரபஞ்சம்
ப்ரணய (प्रणय - Pranaya) - அன்பு, காதல்
மா - வரிசை
மங்கள (मङ्गल - Mangala) - நலம், சுபம்
மதன (मदन - Madana) - மன்மதன், காம தெய்வம்
மது (मधु - Madhu) - தேன், மது அசுரன்
மாதவ (माधव - Madhava) - லக்ஷ்மியின் நாதன்
முக்தி (मुक्ति - Mukti) - மோட்சம், விடுதலை
முகுந்த (मुकुन्द - Mukunda) - மோட்சம் அளிப்பவர்
முர (मुर - Mura) - முர அசுரன்
மோசன (मोचन - Mochana) - விடுவிப்பவர்
மோஹன (मोहन - Mohana) - மயக்குபவர்
ரா - வரிசை
ராதிகா (राधिका - Radhika) - ராதை (கிருஷ்ணரின் காதலி)
ரூப (रूप - Roopa) - வடிவம், உருவம்
வா - வரிசை
வல்லபி (वल्लभी - Vallabhi) - துவாரகை நகரம்
வர (वर - Vara) - சிறந்த, மேலான
வாஹன (वाहन - Vahana) - வாகனம், ஊர்தி
வாரிதி (वारिधि - Varidhi) - கடல், சமுத்திரம்
வாஸவ (वासव - Vasava) - இந்திரன்
வத்ஸல (वत्सल - Vatsala) - அன்பு செலுத்துபவர்
விபு (विभु - Vibhu) - பெருமான், வல்லமையுள்ளவர்
விமல (विमल - Vimala) - மாசற்ற, தூய்மையான
விமோசன (विमोचन - Vimochana) - விடுதலை அளிப்பவர்
வசுமதி (वसुमति - Vasumati) - பூமாதேவி
ஹா - வரிசை
ஹர (हर - Hara) - அழிப்பவர், துன்பம் நீக்குபவர்
ஹரி (हरि - Hari) - விஷ்ணு, பச்சை நிறம்
ஹஸ்த (हस्त - Hasta) - கை, கரம்
கன்னட சொற்கள்
ஹரஸு (Harasu) - மகிழ்ச்சி, சந்தோஷம் (கன்னட)
காடு (Kadu) - கோபம், எரிச்சல் (கன்னட)
நிந்தேன (Ninthena) - இருந்தாலும் (கன்னட)
பாலிஸென்னானு (Palisennanu) - காப்பாற்று (கன்னட)
ஸலஹேய (Salaheya) - புகழத்தக்க (கன்னட)
ஸதா (Sada) - எப்போதும் (கன்னட/வடமொழி)
முடிவுரை
"ஜெய ஜனார்தன கிருஷ்ண" என்ற இந்த அழகிய பக்தி பாடல் பகவான் கிருஷ்ணரின் பல்வேறு திவ்ய நாமங்களை போற்றுவதன் மூலம் அவரது முழுமையான மகிமையை நமக்கு உணர்த்துகிறது.
ஒவ்வொரு நாமத்திலும் கிருஷ்ணரின் ஒரு தனித்துவமான குணம் வெளிப்படுகிறது:
- ஜனார்தன - இரக்கம்
- கோவிந்த - பாதுகாப்பு
- மாதவ - செல்வம்
- முகுந்த - மோட்சம்
- மாதுசூதன - வீரம்
- கேசவ - அழகு மற்றும் முழுமை
இந்த நாமங்களை தினமும் பக்தியுடன் சொல்வதால், கிருஷ்ணரின் அருள் நம் வாழ்வில் பெருகும். மன அமைதி, ஆன்மிக வளர்ச்சி, இறுதியில் மோட்சம் ஆகியவை கிடைக்கும்.
கௌதமி S மூர்த்தியின் "Ba Ba Krishna" ஆல்பத்தில் இடம்பெற்ற இந்தப் பாடல், பாரம்பரிய பக்தியை நவீன இசை அமைப்புடன் இணைத்து, இளைய தலைமுறையினருக்கும் கிருஷ்ண பக்தியை அறிமுகப்படுத்தும் அற்புதமான முயற்சியாகும்.
ஜெய ஜெய ஸ்ரீ கிருஷ்ண! 🙏
ஹரே கிருஷ்ண ஹரே கிருஷ்ண, கிருஷ்ண கிருஷ்ண ஹரே ஹரே! 🦚
- Bhakti Nidhi Jaya Janardhana Krishna Radhika Pathe Song Lyrics in English
- Bhajan Lyrics World ஜெய ஜனார்த்தனா கிருஷ்ணா ராதிகா பதே பாடல் வரிகள்
- விஷ்ணு சஹஸ்ரநாமம் Vishnu Sahasranama
- பகவத் கீதை Bhagavad Gita
- பாகவத புராணம் Bhagavata Purana
Disclaimer
The views expressed are personal and for informational purposes only.
Support This Content

anandraja13@slc


